18+
Ta strona może zawierać treści nieodpowiednie dla osób niepełnoletnich.
Zapamiętaj mój wybór i zastosuj na pozostałych stronach
topic

TopGear

ShadowKnight • 2013-08-21, 16:11
Wymagana dobra znajomość angielskiego.


od 0:50 wyczekiwany moment.






Dla nie kumatych tłumaczenie:
You've given me the baby - normalny seks
Now get in the back - seks analny


Jak było to sobie przypomnicie.

Fakerę

2013-08-21, 17:25
Za Top Gear zawsze browar :amused:

blapel

2013-08-21, 21:49
Jeden z wielu momentów z TG, które nigdy nie przestaną mnie bawić :D

wojtasior

2013-08-21, 22:03
Każdy daje piwo żeby nie było, że nie umie angielskiego:-)

alexwudeka

2013-08-21, 22:06
Jasne, że "Now get in the back" oznacza seks analny... chyba u Ciebie w domu...

You've given me the baby
Now get in the back

Dałaś mi dziecko, teraz spadaj do tyłu.

DeX3r

2013-08-21, 22:14
alexwudeka napisał/a:

Jasne, że "Now get in the back" oznacza seks analny... chyba u Ciebie w domu...




Tucha

2013-08-21, 22:16
Yhmmm... A może ktoś podrzuci link do całego odcinku?

DeX3r

2013-08-21, 22:21
@up thepiratebay.org -> Top Gear S13E05

Tucha

2013-08-21, 22:23
@up Dziękuję.

VanHelsingPL

2013-08-21, 22:24
alexwudeka napisał/a:

Jasne, że "Now get in the back" oznacza seks analny... chyba u Ciebie w domu...

You've given me the baby
Now get in the back

Dałaś mi dziecko, teraz spadaj do tyłu.



Slang... słyszałeś o takim czymś? Fucking knob head...

Aksal

2013-08-21, 23:33
Fragment oczywiście znam, ale nie wiedziałem, że takie jest slangowe znaczenie... Top Gear potrafi zaskoczyć nawet po latach :D

darkwalker

2013-08-21, 23:56
Jaki znowu slang...

Oglądam Top Gear od lat i śmiem twierdzić że głównym wątkiem przewodnim są samochody, a nie walenie w dupe.
Pomijając fakt że jest on transmitowany w prime time dla wielu milionów ludzi którzy za głupoty powiedziane w show pozywają bbc i piszą setki skarg. W Top Gear mówią najróżniejsze rzeczy ale pierwszy raz słysze żeby w 6 osobowym aucie, gdzie żona wywala starego na tył (to jest tylko założenie), tak naprawde chciała żeby ją walić w dupe.

A get in the back najcześciej występuje przed słowem seat, czyli dla ograniczonego aby zrozumiał, get in the back seat, tylko skrót. Ciekaw jestem jak by zinterpretować zwrot shotgun, albo ride shotgun, zapewne też jakieś ciekawe stwierdzenie...

bo...........vy

2013-08-22, 00:09
Tylko czekać na mrugającego żula który pozdrawia kumatych :D

Albo yebac, sam wstawie :D


dashadow

2013-08-22, 08:44
o k***a

slang

lol

głodnemu chleb na myśli

ewidentnie chodzi o siedzenie z tyłu, to nawet wynika z rozmowy

@ShadowKnight - kompromitejszyn acziwd