18+
Ta strona może zawierać treści nieodpowiednie dla osób niepełnoletnich.
Zapamiętaj mój wybór i zastosuj na pozostałych stronach
topic

Polski dubbing do gier

tds1974 • 2013-04-10, 17:17
Każda gra wydana w Polsce w wersji tylko z polskim dubbingiem powinna być w promocji z wódką. Próbki dźwiękowe z The Last of Us - Anna Cieślak jako Ellie.



:idzwch*j:

Jackyll

2013-04-10, 17:21
Ale ta pani brzydko mówi :(

Shady_7

2013-04-10, 17:23
Sztuczne to i zj***ne. Zamknąć ją w jednym pokoju z Mr Drwalu i niech nagrywają filmik na harda.

Dz...........ak

2013-04-10, 17:25
W porównaniu z Karoliną "Croft" Gorczycą - bardzo słabo.

~zsakuł

2013-04-10, 17:51
giba się jak pie**olony rezus :)

Songo Master

2013-04-10, 17:54
Shady_7 napisał/a:

Sztuczne to i zj***ne. Zamknąć ją w jednym pokoju z Mr Drwalu i niech nagrywają filmik na harda.

Widzę że ty niejedyny który miał przyjemność pisać z tym Mr drwalu, nie chcę mu rąbać dupy ale jest typowym chamem skoro nie potrafi normalnie odpisywać i zachowuje się jak dziecko rzucając wulgaryzmami na lewo i prawo. Myślę że jego ego jest wyższe niż czubek nosa. I choć wiele dodał tutaj postów i dostał piw nie znaczy że jestem kimś lepszym niż reszta a tak chyba myśli. To jest moja prywatna opinia. Przepraszam jeśli go uraziłem i kogoś z jego kumpli.

pikpok

2013-04-10, 17:55
@apap

Co wy stekacie, pikna kobita.

vatherland

2013-04-10, 18:02
Może nie jako dubbing ale lektor w STALKERACH Mirosław Utta miażdży wszystkim dubbingowcom jaja :mrgreen:

a tu próbka


Beziking

2013-04-10, 18:04
No szkoda że gra wyjdzie tylko na PS3.

Sanitarjusz

2013-04-10, 18:43
"może chciałem mieć fory u bozi" :)

teken

2013-04-10, 19:41
Co wy wiecie o dobrym dubbingu. Ten jest po prostu żenujący, 0 gry aktorskiej.

Polski dubbing do gier jest na bardzo niskim poziomie, oczywiście zdarzają się wyjątki, ale nie ma ich dużo.


Problem polskich aktorów polega na tym, że w przypadku gier, nie traktują oni swojej pracy poważnie. Wystarczy obejrzeć pierwszy lepszy "making of" polskiej wersji. Najbardziej wk***ia mnie zdanie, które zawsze się pojawia. "Podkładanie głosu pod grę to niezła zabawa, nowe, zabawne doświadczenie". Jaka k***A zabawa, maszto zrobić profesjonalnie, a nie dla zabawy.
Dla przykładu, jak wygląda nagrywanie dubbingu w hameryce, tutaj nawet aktorzy są podobni do swoich postaci.


To co może się pochwalić mianem dobrego dubbingu w polskim przemyśle gier:

Wiedźmin 1 i 2
Tomb Raider (2013)
Gothic, każda część
Skyrim
Risen 2
Battlefield 3
STALKER - Chuć to lektor, ale buduje klimat

Dragon Age (ale oczywiście tylko i wyłącznie w kwestii Piotra Fronczewskiego jako Sten, który chyba jako jedyny w tym kraju traktuje swoją rolę w tym przemyśle na poważnie)

bloodwar

2013-04-10, 21:20
Dla mnie w kwestii polskiego dubingu numerem jeden jest ta fraza :-)


ziemniak1311

2013-04-10, 21:20
Wystarczy troche przeklenstw w grze i kazdy gimb leci do sklepu :-)

backbone

2013-04-10, 21:31
Spokojnie, ta gra bedzie na gowniane konsolki. Na szczescie takie gnioty na PC zdarzają się coraz rzadziej.