Jak już chcesz szpanować "śmiesznym" cytatem po angielsku, to chociaż zapisz go poprawnie. Sugeruję - how (bez s) it tasteS motherfucker?
Czyżby chodziło Ci o 'How does it taste motherfucker?'. Prawie trafiłeś z tą konstrukcją present simple i S na końcu czasownika w trzeciej osobie liczby pojedynczej. xd