Coś ten wasz angielski (albo polski) koślawy, skoro uważacie, że da się to dobrze przetłumaczyć na polski.
~freaky: "Przemalowałem komputer na czarno, w nadziei, że będzie szybszy, niestety przestał pracować."
Sugeruje, że komputer się popsuł (w dodatku niezbyt kolokwialnie, nienaturalnie). Podczas gdy "it doesn't work" znaczy tyle co "nie zadziałało".
Idąc dalej "run it faster" oznacza konkretnie bieganie itd..
Jest się czego czepiać.
@Ryuujin To z twoim angielskim coś cienko. "It doesn't work" znaczy "nie pracuje" lub "nie działa". "Nie zadziałało" to "it didn't work". Kawał po polsku ma dokładnie ten sam sens co po angielsku, więc won do nauki.