Dowcip o feministkach i hokeju

Kv...........ft • 2016-04-27, 03:27
Uwaga suchar. Po angielsku, bo przetłumaczony jest bez sensu:

- What's the difference between feminists and hockey players?
- Hockey players shower after three periods.

Można popić i skrolować dalej. :samoboj:

kolarz_12

2016-04-27, 03:53
Chodzi o to, że się nie myjoo po trzech miesionczkach. #noniemoge !!!

k***a Panowie pomóżcie , przez przypadek dałem piwo dla tego gównianego postu. Jak je odpiwować?

Bishamoth

2016-04-27, 03:54
W tym przypadku period akurat oznacza tercję młotku.
P.S. 'MIESIONCZKACH'....#noniemoge!!! :homer:

towelie

2016-04-27, 07:51
@up w tym przypadku period oznacza i jedno i drugie.

dashadow

2016-04-27, 08:07
ch*jówka, ale Shay_Cormack musiał się pochwalić że zna angielski

cholonek

2016-04-27, 09:40
@up

No nie wiem... zawsze wydawało mi się, że mówi się "take a shower" albo "have a shower"...

ponczo11

2016-04-27, 10:09
po trzech okresach ... serio ?? takie trudne ??

makabrax

2016-04-27, 11:28
@cholonek
masz rację, wydawało ci się

Mintaj91

2016-04-27, 11:34
pie**olicie, lepszy od 95% sadolowych dowcipów.

pi...........ja

2016-04-27, 11:43
Znaczy ci po trzech a feministki wcale, bo jest to element opresyjnego narzucania stereotypizacji płciowej przez męski szowinizm?

Edzio0

2016-04-27, 12:19
Nie. Znaczy, że feministki myją się ciągle, a hokeiści dopiero po trzech miesiączkach.

kemor

2016-04-27, 12:35
I od razu widac kto uj***ł mature.

Bishamoth

2016-04-27, 12:47
@towelie Nieklarownie skleciłem zdanie. Miałem na myśli w przypadku hokeja, bo z kontekstu zdania w komentarzu kolarz_12 wynikało, że chodzi mu właśnie o to.

voidinfinity

2016-04-27, 13:17
kolarz_12 napisał/a:

Jak je odpiwować?



Możesz wziąć mu do buzi.

Dziureks

2016-04-27, 14:47
- Jaka jest różnica między feministkami i hokeistów ?
- Hokeistów prysznic po trzech okresach.

Nie ma za co.