18+
Ta strona może zawierać treści nieodpowiednie dla osób niepełnoletnich.
Zapamiętaj mój wybór i zastosuj na pozostałych stronach
topic

Arabskie sprawy

IjonTichy • 2013-07-10, 10:37


Angielski na poziomie zbieracza bawełny wymagany. Ale nie będę żyd, przetłumaczę:
-(Arab)-Mam nadzieję że wiesz, że jesteś dla mnie wyjątkowa i zawsze będę się tobą opiekować?
-(Arabka)-Dziękuję kochanie!
-(Arab)-Nie mówiłem do ciebie.

Piniekf

2013-07-11, 13:57
Które to arabka?

urteusz

2013-07-11, 14:02
Jestę ekspertę. Pod czarnymi kocami ukryte są kozy w takiej konfiguracji, że jedna siedzi na drugiej.
Dziękuje za uwagę.

ksio

2013-07-11, 14:05
Daj buziaczka!

Snajperr

2013-07-11, 14:46
Piwo za przetłumaczenie.

wisnia9202

2013-07-11, 14:55
pocisk po dwóch wyznaniach w jednym poście :D

cisse09

2013-07-11, 16:14
Przeczytałem "ARABSKI na poziomie zbieracza bawełny".
W sumie, niedługo to będzie jeden ch*j.

Ba...........co

2013-07-11, 20:11
Przychodzi arab do domu z kozą na rękach i mówi:
-To jest ta świnia z którą cię zdradzam.
-To jest koza debilu - mówi żona.
-Nie do ciebie mówie...

yogi

2013-07-11, 23:05
Ja pie**ole, dajcie sobie spokój z dopiskiem na jakim poziomie wymagana jest znajomość języka obcego. Ktokolwiek zna obsługę komputera zna stronę google.com i pochodną translate.google.com.

Można być j***nym matołem językowym ale jeśli ma się chęć to się zrozumie dowcip, jakikolwiek obcojęzyczny.

Przetłumaczenia bądź zdawkowej informacji o co kaman wymaga np. taki suchar:

difference between oral and anal
oral sex make your day
anal sex make your hole weak

gra słów oraz idiomy angielskie
chus pajace

cathos

2013-07-11, 23:09
Mówisz że "Angielski na poziomie zbieracza bawełny wymagany." a sam źle tłumaczysz, mimo iż nie zmienia to sensu kawału to zdanie "i ll always care for you" w tym przypadku oznacza : zawsze będzie mi na Tobie zależeć.
;)

mathunard

2013-07-12, 19:33
K**wa myslalem ze to Lord Vader (poczatkowe skojarzenie).

KumanPL

2013-07-12, 20:22
to dziękujemy ci i już wracaj na polę zbierać bawełnę