"A man has been arrested in Dublin following a serious assault which another man received injuries from a hatchet.
The victim of the assault is in intensive care at the James Connolly Memorial Hospital following the incident at Kippure Park in Finglas at 3 a.m.
Gardai are questioning a man under Section Four of the Criminal Justice Act at Finglas Garda Station in connection with what they described as a domestic issue."
"w Dublinie aresztowano mężczyznę po poważnym ataku na drugiego człowieka z udziałem siekiery.
Ofiara została przeniesiona na intensywną terapię w szpitalu James conolly memorial hospital po incydencie do którego doszło Finglas w okolicy parku Kippure."
Tutaj nie jestem pewien, chyba piszą że to awantura rodzinna?
Sorka wrzucałem na szybko przy obiedzie.
Translate: (tłumaczenie - znaczy się): "W Północnym Pakistanie zatrzymano do wyjaśnienia i przyznani odszkodowania Pasterza Kóz, który bronił swojego honoru za pomocą siekiery. Marna istota która nastawała na honor pokrzywdzonego, w wyniku uderzenia w siekierę wylądowała na intensywnej terapii w zachodnim Damaszku o 3 nad ranem.
Problem nieszanowania honoru staje się powoli problemem ogólnokrajowym, jednak Rząd i parlament mają powziąć odpowiednie decyzje i ustawy zaostrzające prawo karne."
Jakbyś uczył sie języków to nie musiałbym tak stukać w klawisze - nieuku!
Oczywiście o 3 nad ranem jest ciemno, więc odtworzono całe zajście za pomocą zawodowych aktorów teatru "Powiśle Nadoodrzańskie" z Zalipia Górnego w Lublinie.