18+
Ta strona może zawierać treści nieodpowiednie dla osób niepełnoletnich.
Zapamiętaj mój wybór i zastosuj na pozostałych stronach
topic

Fuck the poor- Tim Minchin

Tomasz23 • 2011-01-03, 18:43
Piosenka zaśpiewana podczas akcji humanitarnej ;)
Podstawy angielskiego wymagane.

Massivee

2011-01-03, 19:14
To lepsze...



Ale piwo za Tima dam.

bloodwar

2011-01-03, 19:57
Bono pewnie zawsze śpiewa tą piosenkę na rozruszanie gardła przed występami Music Aid :-)

tauron

2011-01-03, 21:20
Z brytyjskimi komikami jest dziwnie, beztalencie Sacha Baron Cohen przebiera się za ciotę i myśli że jest śmieszny, Tim Minchin wygląda jak ciota ale każdy jego występ jest wybitny.

Veetoo

2011-01-03, 23:43
Humanitarnej? Charytatywnej...

Ravager

2011-01-04, 15:49
To ja przetłumaczę: "pie**olić biednych"... Tekstu mi się nie chce.

kulas122

2011-01-04, 16:17
a nie j***ć biede ? w rzeczowniku ? ale nie dam sobie reki upier*olic

bo jeszcze nie mowi - "fuck the poors" tylko poor. a watpie zeby mial na mysli jednego biedaka

Tomasz23

2011-01-04, 16:24
j***ć biednych dokładniej ;) Sam później śpiewa że gówno go obchodzą dzieci z Bangoku, więc j***ć biedę nie pasuję.

Talka90

2011-01-04, 17:13
mogł po amerykańsku zaśpiewać:/ bo ch*ja zrozumiałam

daf098

2011-01-04, 18:28
Tomasz23 napisał/a:

j***ć biednych dokładniej ;) Sam później śpiewa że gówno go obchodzą dzieci z Bangoku, więc j***ć biedę nie pasuję.



z Bangalore

miguel1910

2011-01-04, 19:17
@kulas122

to masz farta bo byś został pozbawiony jednej ręki do fapowania. Poverty to bieda.

kulas122

2011-01-04, 21:33
poor w rzeczowniku to tez bieda. moze rzadko sie uzywa ale jednak. a jestem w miare obureczny takze jakos bym sobie poradzil ;) przynajmniej w tym przypadku

i nie twierdze ze w tym przypadku chodzi o biede i wiem ze poverty jest lepszym okresleniem

Pojar

2011-01-05, 20:08
Tim Minchin to prze-ch*j :D