18+
Ta strona może zawierać treści nieodpowiednie dla osób niepełnoletnich.
Zapamiętaj mój wybór i zastosuj na pozostałych stronach
topic

4 słowa po pęknięciu kondoma

Jazzurekcja • 2013-04-07, 12:58
4 words after the condom breaks?

Good thing you're dead.

Ja...........ro

2013-04-07, 19:54
a najsmieszniejsze jest to, że to praktycznie 5 słów :krejzi:

Leet

2013-04-08, 00:25
@up
gdyby autor potrafił przetłumaczyć na polski to by mu wyszło rzeczywiście 4 słowa "Dobrze, że jesteś martwa."

ocwpzw

2013-04-09, 20:48
Leet napisał/a:

@up
gdyby autor potrafił przetłumaczyć na polski to by mu wyszło rzeczywiście 4 słowa "Dobrze, że jesteś martwa."



zwłaszcza, że nie ma absolutnie żadnych przesłanek, dla których ten kawał nie miałby zostać przetłumaczony :lol:

mover2

2013-04-09, 20:55
Nie rozumie

random_bastard

2013-04-09, 21:22
nie rozumie
nie rozumie
zabrakło ostrzeżenia o wymaganym poziomie lingwistyki akrobatycznej

Finirael

2013-04-09, 21:23
Może autor postanowił przyszpanować angielskim i przetłumaczył żart z polskiego na angielski?

Stefan_Sigal

2013-04-09, 21:44
Są dowc**y których faktycznie nie da się przetłumaczyć, ale ty żeś k***a przegiął

HariDee

2013-04-09, 22:21
Leet napisał/a:

@up
gdyby autor potrafił przetłumaczyć na polski to by mu wyszło rzeczywiście 4 słowa "Dobrze, że jesteś martwa."



Tu jest sadistic tu winno byc 'Dobrze ze jestes martwY'

VanillaBear

2013-04-09, 23:18
HariDee napisał/a:



Tu jest sadistic tu winno byc 'Dobrze ze jestes martwY'



"martwE" 8-)

troflix

2013-04-10, 00:09
RafalPL napisał/a:

Jak martwa to po co marnowac kase na prezewatywe? :spermshot: :spermshot: :spermshot:



pozwól, że jak Janusz Chytrus opowiem przypowieść:

Do ginekologa zgłosiła się dziewczyna, bo ją swędziało w pochwie. Ten ją bada, bada i w końcu orzekł, że ma grzyba, ale nie wie jak go leczyć, bo taki grzyb występuje tylko u zmarłych, a zmarłych się przecież nie leczy i on nie ma pojęcia skąd ona wzięła tego grzyba. Otóż, "pewną" wskazówką może być fakt, że jej chłopak pracował w kostnicy...

:dead:

zyzyryxy

2013-04-10, 08:58
że tak wytłumaczę o co biega bo ludzie nie czają, gra słów po angielsku:

Good thing you're dead - dobrze, że jesteś martwa
Good thing you're dad - dobrze, jesteś ojcem

wymawia się w bardzo podobny sposób, pierwsze można wsadzić w usta walącego kobitę faceta, a drugie w usta walonej przez faceta kobity

co i tak nie zmienia faktu że suche :)

ZenonZ

2013-04-10, 20:28
@up masz rację, teraz jest k***a przezabawnie!

Good thing you're dead, to tak w sumie 5 słów, a jest napisane że 4, HAAAAHHAHAHAHAHHAHAAH. To i tak śmieszniejsze niż oryginalna interpretacja.