18+
Ta strona może zawierać treści nieodpowiednie dla osób niepełnoletnich.
Zapamiętaj mój wybór i zastosuj na pozostałych stronach
topic

Pajacowanie

~Nei • 2017-11-26, 17:53
Jest nagradzane 8-)

saves

2017-11-26, 18:07
Dziś oglądałem "Teorię wielkiego podrywu" i jeden z bohaterów śmiał się z drugiego, iż ten miał wypadek na rowerze stacjonarnym. Jak widać, to możliwe.

krasnal_hałabała

2017-11-26, 19:09
Tak się zastanawiałem, do przodu, do tyłu, w prawo, w lewo? normalnie zaprosiłem wszystkich znajomych (0 osób) i robiliśmy zakłady, wygrałem aż 0 złotych.

PA...........SM

2017-11-26, 20:58
Ja pie**olę, ale gruby kloc!!! Fujjjjj

Inze

2017-11-26, 21:23
Haha jakie to smieszna

pi...........ja

2017-11-26, 21:42
Niektórzy ludzie po prostu muszą dowieść, że rower treningowy można przewrócić.

Catar

2017-11-26, 21:43
saves napisał/a:

Dziś oglądałem "Teorię wielkiego podrywu" .



Czego?

Raczej wybuchu....
Ja pie**ole te polskie tłumaczenia tytułów.

Poli75D

2017-11-26, 22:49
To sobie k***a zrobiła side to side

ironik

2017-11-27, 02:00
nie wiem na co ona liczyła

LuzaQ

2017-11-27, 08:58
Na koncu jej wow zabrzmiało jak bym stracił życie w crash bandicoot

Apolityczny

2017-11-27, 10:44
PANxxxBDSM napisał/a:

Ja pie**olę, ale gruby kloc!!! Fujjjjj


Jeśli to jest dla Ciebie gruby kloc to Ty naprawdę nigdy nie zakisisz ogóra :lol:

nano50

2017-11-27, 11:38
Catar napisał/a:



Czego?

Raczej wybuchu....
Ja pie**ole te polskie tłumaczenia tytułów.



Tłumaczenie jest w pełni poprawne. Angielski tytuł to mistrzowska gra słów. Z racji, że 2 główne wątki programu to nauka i sprawy sercowe(podrywanie kobiet) to tytuł jest wpasowany idealnie.
"Big Bang Theory" to zarazem Teoria wielkiego wybuchu i Teoria wielkiego podrywu, gdyż Bang jest kolokwializmem używanym do określenia odbycia stosunku z kobietą jak w języku polskim "przelecieć".
Niestety tłumacze nie mogli dać tytułu "Teoria Wielkiego Pukania", albo "Teoria Wielkiego Seksu", a zachowanie źródłowej "Big Bang Theory"(Teoria wielkiego wybuchu) negowałoby jakikolwiek sens orginalnego tytułu. Zatem użyli milszego, polskiego sformułowania "podryw", aby jak najlepiej zachować znaczenie pierwotnego tytułu.

Nie wypowiadaj się na zasadzie "bo tak mi się wydaje". :kawa:

BigCohones

2017-11-27, 13:32
Niech cierpi durna szmata.... Po co to neta wrzuciła?

Catar

2017-11-27, 14:07
@nano50

dobrze o tym wiem,
nie powinni w ogole tego tłumaczyć