18+
Ta strona może zawierać treści nieodpowiednie dla osób niepełnoletnich.
Zapamiętaj mój wybór i zastosuj na pozostałych stronach
topic

Biggus Dickus

Al...........go • 2017-03-12, 11:11
Jedna z najlepszych scen w historii tej grupy. Wymagane podstawy angielskiego.


wizzPL

2017-03-13, 00:21
z tego co pamiętam osoby grające żołnierzy to byli ludzie z ulicy - i ekipa z MP powiedzieli im ze dostaną kasę pod warunkiem że nie będą się śmiali - i grali żołnierzy nieznająca scenariusza dokładnie :D
dzięki temu ta scena filmu jest dużo zabawniejsza ;)

ironik

2017-03-13, 11:36
wizz - urban legend

PanDymsza

2017-03-13, 14:31
Tłumaczenia Beksińskiego - zwłaszcza te z "Latającego Cyrku" - powinny być wydane jako podręcznik dla tłumaczy. Koleś był genialny w odnajdywaniu odnośników do kultury polskiej, które współgrały z oryginałem anglosaskim, więc proszę mi tutaj nie pie**olić o "nie umieniu tłumaczenia" przez gościa który napie**alał symultankę z VCR w czasach gdzie jeszcze nie wiedziano co to jest symultanka...

Dżizas_kurde

2017-03-13, 19:24
Najfajniejsze jest to że aktorzy którzy tam byli nie mieli pojęcia jak bedzie wyglądała dokładnie ta scena.
Jedyne co mieli "wskazane" to absolutny zakaz "śmiacia siem" bo nie dostaną kasy :D
I dlatego wyszło tak zajebiście.

mazin

2017-03-14, 00:15
Beksiński był bardzo dobrym tłumaczem, choć czasami brakowało mu warsztatu. Czuł tematy, za które się zabierał, czy to teksty piosenek czy MP właśnie. Albo Bondy. Ale niektóre idiomy mu "uciekały", czasami nie udawało mu się oddać wieloznaczności itp. Co nie znaczy, że ktoś inny poradziłby sobie *wtedy* z tymi tematami lepiej.